#18 Tips para comprar en China: Aprende clasificadores esenciales | Podcast para aprender chino | HSK 1 - T2 E18

#18 Tips para comprar en China: Aprende clasificadores esenciales | Podcast para aprender chino | HSK 1 - T2 E18
Aprende chino con Hanyu | Nivel HSK 1
#18 Tips para comprar en China: Aprende clasificadores esenciales | Podcast para aprender chino | HSK 1 - T2 E18

Nov 14 2024 | 00:18:30

/
Episode 18 November 14, 2024 00:18:30

Show Notes

En este episodio, profundizamos en los clasificadores chinos y en cómo usarlos para hacer compras. Aprende trucos para comprar en mercados chinos y cómo regatear con éxito mientras demuestras tu conocimiento del idioma. Este episodio es perfecto para los que desean entender y sonar más natural en chino. Aprende Chino Online con los mejores profesores: ¡aprovecha nuestra clase gratuita en hanyuchineseschool.com! ⭐ Valoración 4.9 en Trustpilot y Google.

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del chino. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

  • Campus Online: El mejor campus virtual de chino en español. Accede a materiales de estudio, ejercicios interactivos y recursos adicionales desde cualquier lugar y en cualquier momento.
  • Profesores Privados: Nuestros profesores altamente capacitados brindan clases personalizadas con un enfoque individual.
  • Clases de prueba: ¿No estás seguro de si el chino es para ti? ¡Explora nuestras clases de prueba! Te invitamos a sumergirte en el idioma y descubrir si es la elección correcta para ti.
  • Blog: Cada semana publicamos artículos informativos y entretenidos que te ayudarán a mejorar tu comprensión del idioma y la cultura.

Aprende más idiomas con Trainlang

¡Visita nuestras webs y comienza tu viaje lingüístico hoy mismo!

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:11] Speaker A: Bienvenidos a todos. Hola a todos a un nuevo episodio de nuestro podcast de HSK en High Tennis School. Qué emoción de empezar aquí otra vez, de teneros aquí de nuevo. [00:00:23] Speaker B: Sí, sí, así es. Perdón, no me agarró, no me presenté. Bueno, ya Tintín. Bueno, qué lindo verlos de vuelta y aprender cositas de China y palabritas de China para poder mejorar con la pronunciación y conocer un poco de cómo es la cultura, porque a veces occidental con orientales, muy diferente. [00:00:45] Speaker A: Así que estamos y encima, además, hoy vamos a tener, vamos a aprender algunos truquitos para comunicar en mercados chinos. No supermercados, sino en los mercados. Porque seguro que habéis escuchado algo sobre regatear o algo así, que es famoso en ciertas zonas de China. Así que vamos a ver cómo podemos tener una auténtica conexión con los vendedores. ¿Y si alguna vez habéis escuchado algo sobre este tema, hoy lo vamos a profundizar, y si no, pues este es tu episodio, vale? Así que vamos a aprender un montón. ¿Ÿ con qué vamos a empezar? [00:01:24] Speaker B: Bueno, empecemos con los clasificadores. Voy a mostrarle en la pantalla, por ejemplo, los clasificadores son como palabras que usamos entre el número, ahí vemos el número, y después el sustantivo. O a veces está el este o esta o cuál, y después el sustantivo. ¿Porque esta estructura en español, viste? Cuando queremos decir cosas plurales, agregamos en las palabras la s. Por ejemplo, dos perros. La s ya se entiende que es más, pero en chino se usa este clasificador para como ponerlo con más cantidad. Por ejemplo número clasificador, sustantivo y. [00:02:13] Speaker A: Y. [00:02:14] Speaker B: Curran después lean, Leandro. Acuérdense que cuando es cantidad no se dice, se dice, quiere decir dos personas, después esta persona, después aquel, aquel o esa persona. ¿Siempre en el medio está el clasificador para unir después cuál, qué persona o esa que está ahí, cuál de todas es? Miau Nakara. Muy bien. [00:03:11] Speaker A: Así que vamos a aprender algunos básicos. Por ejemplo, tenemos este para mí es el comodín, por así decirlo, porque para que entendamos un poquito el tema de los clasificadores, quizás en español lo podemos entender si lo ponemos con objetos incontables. ¿Por ejemplo, los líquidos, no? No decimos un agua, sino un vaso de agua, una botella de agua. Ÿ pues en chino lo tenemos que poner con todo. ¿Hay algunos que se pueden librar, no? Pero normalmente lo usamos con todo. Y si no nos acordamos, podemos utilizar este k, porque normalmente lo usamos para personas, objetos en general. Yo lo traduzco como si fuera la palabra unidad, como una unidad. Y como casi todo puede ser una unidad, pues podemos poner este k. Entonces lo podemos utilizar tanto en contexto normal, ÿ o un contexto informal también. Por eso, como antes hemos dicho, si quisiéramos decir dos personas pues usamos el, luego añadimos el y luego ponemos el. [00:04:18] Speaker B: Así es, muy bien. ¿Hay otro clasificador, que ese es este, que es para encuadernados o libros, por ejemplo y pan shu no se puede usar para otra cosa? Zweitausendein y pan yu. Me hizo acordar lo que ha dicho una una vez un alumno, que es muy interesante los clasificadores, porque es como que los chinos quieren que las cosas esté en su lugar, es muy ordenado. Entonces para decir una cosa hay que usar este clásico, para decir otra cosa hay que decir es muy interesante si es así. [00:04:56] Speaker A: Y lo necesitamos, porque si no lo decimos como hay un hueco ahí que me falta por rellenar y tenemos que poner alguno, por eso si no nos acordamos podemos utilizar este. Pero tenemos aquí otro más, por ejemplo, que es el yang. Lo usamos pues por ejemplo, para objetos planos. Yo ahí incluiría pues papeles, folios, por ejemplo, fotos, impresa, alguna entrada, algún billete. Por eso yo diría zweitausendein y chan piao, es decir, de tren, de autobús, o a lo mejor puede ser de alguna entrada de cine, porque como piao significa entrada o ticket, puede servir para cualquiera. [00:05:39] Speaker B: Sí, sí, es verdad. Y para los amantes de los animales tenemos este clasificador para animales pequeños, medianos, grandes, ÿousand a gatos y perros, por ejemplo 1 gata después o perro. ¿Y también podríamos decir, vamos a poner. [00:06:07] Speaker A: A prueba a nuestros oyentes a ver si han podido prestar un poquito de atención, por ejemplo, qué clasificador pondréis para un conejo? ¿Es decir, como un conejo para o sea, qué clasificador utilizaríais para decir un conejo en chino? A ver si alguno de los que nos hacen escuchando saben qué clasificador podríamos poner. [00:06:37] Speaker B: Muy bien, yo pondría y como vemos en la imagen y ich tu conejo. Muy interesante. [00:06:53] Speaker A: Pues os voy a lanzar otra pregunta a ver si podéis contestarla también. ¿Sabías que el clasificador pun, por ejemplo, se puede utilizar solo? Es decir, como cada clasificador tiene su grupo, por ejemplo, hemos dicho que pen era como para los libros, publicaciones, libretas, cosas así. ¿Si yo digo y pen y no digo qué objeto? ¿Ya se puede entender que normalmente estamos hablando de un libro, porque el pen no se va, no? No vamos a confundirnos de que nos refiramos a otra cosa, sino que va a ser de un libro. ¿Entonces, si yo digo y pan? Pues estaría diciendo lo mismo que si dijera y pan shu, por ejemplo. [00:07:41] Speaker B: Sí, sí, sí, así es. Pero bueno, si queremos decir ya es de animales y no sabemos qué animales estamos diciendo, así que bueno, el lepant si es solo encuadernación o libre, se entiende. Y bueno, le voy a dejar un desafío para nuestros oyentes qué clasificador utilizarían para la cara, por ejemplo, una cara. Después al final del podcast vamos a decirle la respuesta pero si quieren, mientras van pensando y sí, y también si están disfrutando de nuestro episodio no se olviden de suscribirse a nuestro canal, ponerle like y así están al día con nuestro podcast. [00:08:30] Speaker A: ¿Pues vamos a hablar ahora de otros consejitos para comprar en un mercado chino, algo que realmente puede algunos les fascina, que pueden entretenerse un montón pero para otras personas puede ser un mundo no? Por ejemplo, que tenemos en cuenta al. [00:08:49] Speaker B: Principio y bueno, hay que informarnos de los precios porque varía mucho en las tiendas y también muchas veces van los extranjeros, no quiero decir que son malas personas los chinos, pero muchas veces ven la carita y dice ah, sos extranjero y entonces le suben el precio y no está bueno. Por eso hay que ir a varias tiendas y ver este producto que vamos a comprar varía mucho en varias tiendas o como es así es. [00:09:26] Speaker A: ¿Así que tampoco tengamos el miedo de regatear, no? ¿De negociar porque quizás nos damos un poco mal, no? Decir buah, pero como voy a decirle que quiero pagar menos a esta persona que está trabajando aquí tantas horas en. No pasa nada porque también es algo que se espera. ¿Así que cuando vayas a comprar a un sitio podemos tener en mente ya esta frase súper útil que en China decimos, es decir, yo estaría diciendo cuánto cuesta esto? ¿Ÿousand creo que esto tuo shao qian cuánto cuesta? Y si te parece un poco alto pues yo lo que haría es decir vale, mostraría como que es que ya he recibido la información, respondo de manera educada, sonrío y me voy. Es decir, yo diría me doy la vuelta y sigo mi camino. Pero vamos a poner un ejemplo, vamos a intentar practicar un poquito ahora con esto que va a ser bastante divertido. ¿Por ejemplo, imaginaros que queremos comprar pues un paraguas no? Que en chino podríamos decirlo de esta manera quiero comprar un paraguas gushan mai y pasan y a lo mejor se lo puedes decir directamente y luego decir ÿousand el precio que tú quieres a veces eso ha resultado bastante efectivo, a lo mejor has podido conseguirlo pero a lo mejor te dice un precio que no es el que tú quieres. Podemos hacer una demostración, quedaría por ejemplo Cinila se va a hacer la vendedora y yo voy a ir a comprar el precio. ¿A ver, vamos al final a qué precio compro yo lo que quiero comprar? [00:11:15] Speaker B: Bueno, yo te digo. [00:11:38] Speaker A: Howdah arshu. [00:11:43] Speaker B: Un. [00:11:43] Speaker A: Poquito nada más entrar Cincinna ha dicho swip es una expresión que utilizamos para decir mira lo que quieras o visita o échale un vistazo a lo que quieras y yo ya he dicho lo que quiero comprar. ¿O sean mai y pasan un paraguas y pasan y he preguntado tu shaoqian? Luego Tintín me ha dicho tu shao qian, recordamos el 25. Y he dicho muy caro. Y le he hecho una contraoferta directamente yo he ido a bajar el precio todo lo posible. Ÿ no ha sido lo que yo me esperaba. No. [00:12:40] Speaker B: No, no, porque hay 20 y. [00:12:44] Speaker A: Bueno, ya he dicho bueno, tampoco voy a regatear tanto, negociar tanto está venga, 20 está dentro de mi presupuesto, digo venga y al final pues sí. [00:12:57] Speaker B: Y está bueno porque como hemos visto, los clasificadores te ayudan a como sonar más naturales, como ha dicho miao y pa san, el pa es para cosas con mango, como el san y después un libro y pan shu, un billete. Demostrarás que sabes un poco más del chino y la cultura, que es ordenado, es así. [00:13:32] Speaker A: ¿Pero un consejito sobre este tema que tenemos que tener mucho cuidado y es que no podemos regatear en todos los sitios, hay que saber un contexto sin que contexto, no? Por ejemplo, si vamos a un mercado, pues sí, sí que podemos regatear, podemos intentar negociar. Pero si vamos a un restaurante o a zonas de comida, pues por ejemplo, cuando vimos en un varios podcast anteriores del mercado nocturno donde se compra comida o hay muchos puestecitos de comida, pues ahí quizás pues no es la costumbre hacerlo, ahí directamente pagamos el precio que nos dice. Así que ahí simplemente pues podemos agradecer y aceptar ese precio. Pero y cuando nos toques esas situaciones, pues podemos responder con un how o con un how y así es como que Venga, vale, ese precio lo pago. [00:14:28] Speaker B: Ÿ Sí, sí, así es. Si son tiendas como muy está todo muy ordenado, todo así ya tiene su precio pegado, no está bueno regatear muy bien. Bien, vamos a responder el desafío que le dejé, como dirían una cara, utilizaríamos el clasificador Ÿousand que clasifican era para cosas planas. Entonces es muy interesante porque es una cara plana y tan bien me están diciendo que mi cara es plana. [00:15:11] Speaker A: Aunque estemos sorprendidos es normal que utilicemos el tan para la cara. Pues hemos aprendido un montón de cosas. Hemos empezado viendo los clasificadores, los más básicos que hemos dicho el Cu que sería el comodín para todos los las Palmas y no nos acordamos del clasificador que le toca. También hemos aprendido el pan que eran para las publicaciones, libros, libretas, etc. El can para las cosas planas. Incluimos la cara también que podemos utilizar este [sos/eos] pero normalmente podemos utilizar para folios, billetes, entradas, fotos. También tenemos este ch para los animales pequeñitos, de mediano a pequeño. Y tenemos este último pa que lo hemos visto en el ejemplo para decir y basan son aquellas cosas que siempre tengan un mango. Así que es muy, muy importante aprenderse los clasificadores. No vamos a poner la lista entera para ir a memorizar y tal. Pues sigue aprendiendo según las combinaciones que podemos ir haciendo. Y no solo nos ayuda a mejorar nuestro chino, sino que también para hacer compras en China. [00:16:28] Speaker B: Sí, también esto este episodio le ayuda a que se sienta más confianza de utilizar estos clasificadores y así puedan regatearlo en China, que no está mal visto regatear, pero hay que saber cómo regatear. [00:16:45] Speaker A: Y en el próximo episodio vamos a aprender muchas más cosas. Vamos a seguir avanzando con otros clasificadores y también con dos partículas muy útiles que seguro que algunos habéis escuchado ya. Uno es el high y otro es el do, que nos van a ayudar para expresar ideas como todavía y todos. Así que no nos los perdamos. [00:17:06] Speaker B: Y si quieren dar un paso más pueden entrar a Hychanisch. A ver, claro. ¿Quieres mostrarnos? Muy bien. H i chineschool puntocom y tienen clases gratuitas y nuestro nuestro campo virtual de varios idiomas no solo chino está qué idiomas más está en Miami. [00:17:27] Speaker A: Tenemos de japonés, también de inglés. Tenemos un montón de clases de diferentes idiomas que podéis entrar en nuestra web y probar. E incluso tenéis como si fuera vuestro amigo, vuestro Lao Shi, con quienes podéis practicar todo lo que vais aprendiendo tanto en las clases como en los podcasts con nosotros. Así que ya sabéis que nos encanta veros poder avanzar y sobre todo avanzar con nosotros. Esperamos que hayáis disfrutado de este episodio y nos vemos en el siguiente. [00:18:00] Speaker B: Ada. Bye.

Other Episodes