#19 Lo bueno, no cambiarlo: Cocina tradicional china | 还, 都 | Podcast para aprender chino | HSK 1 - T2 E19

#19 Lo bueno, no cambiarlo: Cocina tradicional china | 还, 都 | Podcast para aprender chino | HSK 1 - T2 E19
Aprende chino con Hanyu | Nivel HSK 1
#19 Lo bueno, no cambiarlo: Cocina tradicional china | 还, 都 | Podcast para aprender chino | HSK 1 - T2 E19

Nov 21 2024 | 00:21:58

/
Episode 19 November 21, 2024 00:21:58

Show Notes

¡Bienvenidos al episodio #19! Hoy exploramos la cocina tradicional china, descubriendo platos icónicos como el 麻婆豆腐 (Mapo Tofu) y el 北京烤鸭 (Pato Pekín), con siglos de historia. ️ Además, aprendemos a usar dos partículas esenciales en chino: 还 (hái), que significa "todavía", y 都 (dōu), que significa "todos". ¿Sabías que el Mapo Tofu se creó en Sichuan hace más de 150 años? ¿O que el Pato Pekín tiene más de 600 años y fue un plato exclusivo de la corte imperial? Descubre más secretos de la cocina china y mejora tu chino con este episodio único. Aprende frases útiles como: - 这个菜很好吃 (zhège cài hěn hǎochī) – ¡Este plato está delicioso! - 这些菜都很好吃 (zhèxiē cài dōu hěn hǎochī) – Todos estos platos están deliciosos. Aprende Chino Online con los mejores profesores: ¡aprovecha nuestra clase gratuita! ⭐ Valoración 4.9 en Trustpilot y Google.

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del chino. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

  • Campus Online: El mejor campus virtual de chino en español. Accede a materiales de estudio, ejercicios interactivos y recursos adicionales desde cualquier lugar y en cualquier momento.
  • Profesores Privados: Nuestros profesores altamente capacitados brindan clases personalizadas con un enfoque individual.
  • Clases de prueba: ¿No estás seguro de si el chino es para ti? ¡Explora nuestras clases de prueba! Te invitamos a sumergirte en el idioma y descubrir si es la elección correcta para ti.
  • Blog: Cada semana publicamos artículos informativos y entretenidos que te ayudarán a mejorar tu comprensión del idioma y la cultura.

Aprende más idiomas con Trainlang

¡Visita nuestras webs y comienza tu viaje lingüístico hoy mismo!

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:11] Speaker A: Hola, hola. [00:00:11] Speaker B: Bienvenidos a todos a un nuevo episodio de nuestro podcast HSK un de Hanyu Chinese School. Yo soy Santi y estoy aquí con Tintín, lista para aprender más chino con vosotros. ¿Qué tal, Tintín? ¿Qué vamos a aprender hoy? [00:00:34] Speaker A: Es muy interesante el tema que vamos a hablar, porque vamos a hablar de Bueno, repasaremos un poco de los clasificadores que hemos visto. Y también vamos a aprender dos partículas nuevas, el hai y el tou. ¿Bueno, después veremos qué significa, no? Y bueno, también otras cosas, culturas chinas. [00:00:56] Speaker B: Hablaremos de que nos gusta comer más, tintín, al menos a mí, porque. [00:01:02] Speaker A: Me. [00:01:03] Speaker B: Estoy volviendo un gordo, pero con mucho placer, me encanta comer. ¿Y hablaremos de comida, de comida china, comida china tradicional, platos que son muy antiguos y no los han cambiado, porque para qué cambiar lo que funciona, verdad? Entonces hablaremos de estos platos que siguen siendo parte del día a día en China. [00:01:26] Speaker A: Zweitausendein. [00:01:27] Speaker B: ¿Entonces, estáis listos para empezar? Empezamos. Entonces, empezaremos hablando de haremos un pequeño repaso de lo que vimos la semana pasada con los clasificadores. ¿Visteis, creo que la semana pasada, tú y miao un poco sobre los calificadores, verdad? [00:01:57] Speaker A: Sí, sí, podemos bueno, podemos compartir un poco la pantalla. [00:02:04] Speaker B: Aunque quienes no nos veáis nos escucharéis. El primer es el K. Bueno, el. [00:02:10] Speaker A: K lo dice mucho como si fuese el comodín, porque si te olvidas de otros clasificadores para decir un clasificador, bueno, el Go te ayuda, te salva la vida. Pero bueno, se usa más para personas, objeto y cosas en general. Aquí va un ejemplo Lian Curran, dos personas. [00:02:38] Speaker B: Y luego tenemos otro que es dices el pan, que es lo mismo, pero para objetos encuadernados. En este caso, lo más común que vamos a ver es un libro. Entonces los clasificadores se ponen entre un número y el objeto, que en este caso sería el libro. De tal manera que para decir un libro diríamos y panzu. Y panzu. Eso sería un libro. [00:03:03] Speaker A: Sí, y también se puede decir y pan, como hemos visto la semana pasada. Y pan también podríamos decir, porque el Pen, como es solo para libros, se entiende que estás hablando de un libro, que cosa. [00:03:19] Speaker B: ¿Qué más vistes? [00:03:21] Speaker A: Y también está el Chan, que es para cosas, objetos planos, como vemos en la imagen, papeles, fotos, entradas. Por ejemplo, los tickets. O también está eso de una cara y Zhanglian, nuestra cara. Pero si se usa y Zhanglian o Ijiang Piao, un ticket. [00:03:49] Speaker B: Van a acabar de decir me encanta. Pero realmente decís una cara, que sería y tan lian sería así. [00:04:00] Speaker A: Sí, sí, una cara plana. [00:04:03] Speaker B: Me encanta. Vale, pues muy bien. Es bueno saber lo que son las cosas planas, porque son las cosas que luego cuando digamos, veamos las ÿousand localizaciones diremos usaremos el Shang en estas cosas. Entonces en la mesa, los chinos dirán sobre la mesa, etc. Etc. Entonces, las cosas planas usamos el clasificador Zhang. Muy bien. ¿Luego, visteis el último clasificador? Es el clasificador más Kai, que es el para mascotas. Entonces, cuando hablemos de un 2,3 gatos o perros, o gatitos o perritos, o este gato o aquel perro, usaremos el clasificador, por eso sería un gato. Perfecto. [00:04:55] Speaker A: También se puede decir la vez pasada vimos también le, que es un conejo. [00:05:07] Speaker B: Qué ricos. ¿Nama Howchick. [00:05:12] Speaker A: No? [00:05:14] Speaker B: Ya soy más chino que tú. ¿Qué más vimos? [00:05:28] Speaker A: ¿Ahora sí vamos a empezar a ver esto, no? ¿La partícula high, ÿousand, qué significa aún y todavía? Bueno, es vemos esta oración, esta frase que es todavía no he comido. Es verdad, todavía no he comido, mire, estoy tomando. [00:05:56] Speaker B: ¿Pero qué hora es? [00:05:59] Speaker A: No, son las ocho. Son las 8:00 a.m. [00:06:01] Speaker B: ¿Aquí vas a comer a la bueno, desayunar te refieres? ¿Estás en ayuno? ¿Ay, madre, Tisti, que no te dé un algo. [00:06:12] Speaker A: No? Estoy acá. [00:06:15] Speaker B: ¿Entonces, este hay, por lo que veo, se pone entre el sujeto y el verbo, verdad? Entonces, sujeto hay todavía o aún. Y luego, en este caso meits refan. Perfecto. ¿Luego otra frase sería, por ejemplo, sería yo aún o todavía estoy trabajando, no? Muy bien. Entonces hai tenemos que recordar que funciona como un adverbio, por lo tanto se pone detrás del sujeto, delante del verbo, entre el sujeto y el verbo. Dime. [00:07:01] Speaker A: Ah, perdón. Y quería recalcar que bueno, hay mucha forma de decir porque, o sea, la palabra kuncho, porque muchos alumnos también me dicen y se puede decir y las dos formas se puede porque kunjo champagne es lo mismo, pero champán es ir a trabajar, así que champagne es más de como una jornada que tienes un horario laboral, ÿ, pero kunzo puede ser que, no sé, estás en casa haciendo un trabajito, limpiando, qué cosa. Y también es kung tzu, lo que. [00:07:36] Speaker B: Te dice en Argentina laburando. [00:07:39] Speaker A: Laburando, sí, sí, sabes un montón, hombre. [00:07:44] Speaker B: Ya los pibitos en la playa, me estoy convirtiendo. Muy bien. ¿Parecido a esto, en el sentido gramatical ÿousand funciona el tout, el tou, qué es, qué significa y cómo lo usamos? [00:08:02] Speaker A: Bueno, el tou significa todos, o bueno, plural o singular, todo, todos. Y se utiliza después del sujeto. Por ejemplo ellos, todo o todos ellos le gustan comer comida china. Todos ellos. Así que cualquier cosa, un sujeto, un pronombre personal, después el to. [00:08:37] Speaker B: Muy bien. Otra frase que podría servirnos sería ÿousand sería estos libros todos, por eso va detrás del sujeto, son muy interesantes. Entonces, de nuevo, va delante del verbo, lo que en una oración copulativa ya sabemos que no hay no hay un verbo en sí. Entonces en este caso pues no tiene realmente un verbo. El yo hice funciona como un adjetivo. Son muy interesantes. Muy bien. ¿La cuestión es qué pasaría si hubiera un high 1 tou juntos en una misma frase? En ese caso normalmente pondríamos el high delante del tau pero eso es para más adelante. O manhatto bla bla bla. Perfecto. Bueno pues ha sido muy interesante. Vamos a hacer una una frase para los que nos están escuchando. A ver una frase que si nos estáis escuchando podéis dejarnos la respuesta en los comentarios, sea en directo o luego cuando la escuchéis a ver si acertáis. ¿La pregunta es la siguiente cómo se dice estos gatos son todos muy adorables? Estos gatos son todos muy adorables. Tú sabes cómo se dice tintín pero. [00:10:19] Speaker A: Después lo dejemos para así nos lo. [00:10:22] Speaker B: Dice pero no no nos lo puede es chivar. [00:10:27] Speaker A: Así que si estás disfrutando de nuestro episodio no te Olvides de Darnos Regalarnos un like que no te cuesta nada y a nosotros nos re ayuda. Así que también puedes suscribirte a nuestro canal y compartir con tus amigos si también quieren aprender chino con nosotros. [00:10:46] Speaker B: Así no te perderás ningún podcast. Verás cuál es cómo evoluciona mi pelo, que va creciendo y esos detalles más. Pero si no te pierdas ningún podcast porque son muy interesantes. Yo yo realmente me suscribo solo para ver la evolución, cómo se ha quedado todo. Aparte que podéis suscribiros a otros tenemos podcast en japonés para aprender japonés desde cero y en inglés en distintos niveles. Así que tenéis cosas muy interesantes. Bueno, vamos a hablar de algo que es que tengo muchas ganas. Tenemos que hablar de comida, los platos tradicionales ÿousand mucho tiempo ya vamos tarde. Bueno, vamos a hablar de esto que es el esto es muy interesante. ¿De dónde viene este plato? [00:11:43] Speaker A: Bueno, este viene de Sichuan que durante la dinastía Qin hace más como 150 años más o menos y venía de una cocinera que su apodo era Mapo que significa mujer con marcas de viruela. Ma y el po es re interesante. [00:12:08] Speaker B: Bueno, hay que decir que el vato está riquísimo. Yo no soy no sabe a viruela ni a mujer con marcas de viruela. Sabe a tofu muy rico. Yo no soy de fiar porque para mí ese es el tofu que no es picante, pero para alguien quizás esto le pica. Para mí esto no es picante. El plato picante me gusta el picante es el mala tofu. El mala tofu. Eso ya es un tofu picante. Mapo tofu. Quizás seré yo muy Sichuanes. A mí no me pica mucho, me parece plato muy suave pero no sé, está riquísimo. [00:12:48] Speaker A: Ni chicos. [00:12:51] Speaker B: No, pero es donde quiero ir más Sichuan. Todo tiene una pinta excelente. Luego veremos un plato más yo creo que más típico Sichuanes y veréis el porqué. Porque en Sichuan hay una cosa muy en común en Sichuan Bueno, hablaremos de algo que es más común al menos en España, no sé si en Argentina también. El peijing kaya. [00:13:14] Speaker A: Ah, en España hay esto es re caro. [00:13:18] Speaker B: Es muy, muy típico. El pei ching es caro. Sí que es caro. Sí que es caro, pero vale la pena. Qué delicioso. El peijin haya es el pato de Pekín, literalmente. No es pato de Pekín, es pato asado de Pekín casi. Y eso es lo que vienen los rollitos que no te los dan hechos para que todos hagas tú. Te dan el la oblea y lo útil tienes que poner pues la salsa de hoisin en las verduritas. Ahí, ahí. Está riquísimo. ¿Te gusta? [00:14:03] Speaker A: Te voy a si he comido en un no sé dónde es en un restaurante Pekín que nos invitaron amigos, pero me he dado cuenta porque es la primera vez que he comido de yo no vivo ahí en norte, pero me he dado cuenta que te trae mucha, mucha para acompañar. O sea, no solo esos pepinos que ves al lado. No sé si se dice pepino en España. [00:14:30] Speaker B: Sí, bueno, hay pepino, pero hay más cosas. Sí que hay más cosas. Hay cebolletas y otras cosas. [00:14:38] Speaker A: Sí, sí. Así que eso está muy bueno para acompañarnos en Beijing. [00:14:44] Speaker B: Esto es muy pro. Hay sitios que sólo hacen hay sitios especializados de solo Beijing Kaoya y hay como listas de cuáles son los mejores los mejores Beijing kaoya de toda Pekín. Así que hay que hay que hacer la competición es importante y por ti mismo descubrir cuál es el mejor. ¿De dónde es este plato? Tintín Zweitausendein. [00:15:11] Speaker A: Este es el Sichuan que vimos recién y se llama la zhe jiji. Es muy como muy popular porque son pollos fritos con ahí vemos trozo de chiles, trozo de picante y bueno, especias que es muchas especias dentro de este plato. [00:15:34] Speaker B: De hecho, si veis en un plato que hay más chile que todo lo demás, estáis en Sichuan. Estáis en Sichuan. Un plato y tenéis más chiles o más pimienta de Sichuan, que es esa pimienta que tiene que es roja. La pimienta roja es de Sichuan. Si veis eso más que el resto de la comida es que estáis en el sitio correcto en Sichuan, que es el sitio donde hay que ir. Mi mujer no podría ir, moriría. Todo le parece ay, pobre, es muy débil. ¿Bueno, qué tenemos más? Tenemos algo esto que aquí ya nos vamos a otro lugar, que es el mundo de los dim sum. ¿Qué plato es este? ¿Tintín? [00:16:23] Speaker A: Ahí lo vemos en la pantalla. [00:16:29] Speaker B: Y el Chao Pao es unos panecillos rellenos de cerdo a la barbacoa que sirven en estas si no estáis viendo, hay unas cestas donde se sirve todo el dim sum. El dim sum son cosas hechas al vapor, que es lo típico que hay en Guangzhou. En la zona de Guangzhou, en Hong Kong, en Shankan, tenéis estos dim sum. Y entre todos los tipos de dim sum que hay está este chao xiaopao, que también está riquísimo ahí me encanta. Si vais aquí en el Reino Unido, hay muchos restaurantes hongkoneses de Shangkang y hay mucho me encanta. ¿Si en España no hay tanto, en Argentina qué tal? ¿Hay mucho hongkones o no? [00:17:13] Speaker A: No, no, es muy bueno. Creo que casi nada, si es que hay. Vienen como turistas nomás, turistianos. [00:17:21] Speaker B: En España es igual. Pero qué rica la comida en Guangzhou y en Hong Kong. [00:17:26] Speaker A: Sí, sí. Bueno, si queremos decir que este plato está muy rico, podemos decir este tsai, que es se puede traducir como plato de comida o verdura o vegetal. Está muy delicioso. [00:17:48] Speaker B: Hao chi. Es muy interesante porque ha chi, que acabas de decir, literalmente es bueno de comer. Entonces un chino para decir que algo está rico, dice es bueno de comer. Acordaros de esto, si os gusta algo en un restaurante chino o en China, decís que es el mismo. Ha de bien bueno y de comer. ¿Vale? Ha ch. Muy bien. Eso era de eso era tintín. De revelar. Revelar. Bueno, sí, porque tú la sabías. Entonces estos gatos son muy adorables. [00:18:24] Speaker A: Ÿousand. Podemos usar la partícula el to para decir estos, como todos estos gatos son muy adorables. Kawaii. ¿Bueno, adorable o también tierno, no? [00:18:46] Speaker B: Sí. Bueno, quizás nuestros oyentes conozcan la palabra japonesa que es kawaii. Zweitausendein. De hecho, la palabra china viene del japonés. Por alguna razón viene del japonés. Entonces en japonés es kawaii. Kawaii. En coreano, creo, es kia wa. Muy parecido. Y en chino es keai, que es el ke de poder y el ai de amar. Entonces la respuesta era si acertaste, es genial, y si no, bueno, ya sabes cómo usarlo. Pero bueno, muy bien. ¿Bueno, entonces, qué vimos hoy? Hoy vimos un montón de cosas. Repasamos los clasificadores y aprendimos cómo usar el hai y el to, que no se parecen en el significado. Hai era todavía o aún y to es todo o todos, pero sí que tienen en común que van entre el sujeto y el verbo, justo delante del verbo. Y aparte nos adentramos en la tradicional comida, la cocina china. ¿Vimos la historia que hay detrás del peixín tofu, de dónde viene el mapo tofu? Ay, perdona. El peixín kao ya, el plato de Pekín. Y también vimos la mujer con la cara de viruela, que es el mapu tofu. Y otros platos muy interesantes de la cocina en Sichan. ¿Qué veremos más en el próximo episodio, Tintín? [00:20:17] Speaker A: Bueno, nos metemos un poco de los vocabularios del teléfono y para hablar, como también tema de salud. Y veremos también los complementos resultativos, el qian kan qian de qian. Así que va a estar muy interesante. [00:20:34] Speaker B: Muy bien, no nos podemos perder. Aprenderemos mucho. Y si queréis aprender chino, Ÿousand u otro idioma, sobre todo ahora que se acerca el Black Friday y la Cyber Week, tenemos precios muy competitivos. Ahora creo que son hasta ocho clases gratis. ¿Creo que hay cursos de alrededor de €35, no? Id a la página web y descubriréis qué ventajas tenéis esta semana y la semana siguiente. Si queréis aprender chino, apuntaros, ahora es el mejor momento para hacerlo. Y nosotros nos vemos muy pronto, Tintín. Creo que no nos toca, pero no nos paramos. [00:21:29] Speaker A: Nos vemos en dos semanas. [00:21:30] Speaker B: En dos semanas. Eso. Pórtate bien. ¿Vale? [00:21:33] Speaker A: Ok. Bye.

Other Episodes