#20 Salud, medicina china y hospitales en China | 身体, 要 y más | Aprende Chino Online | HSK 1 - T2 E20

#20 Salud, medicina china y hospitales en China | 身体, 要 y más | Aprende Chino Online | HSK 1 - T2 E20
Aprende chino con Hanyu | Nivel HSK 1
#20 Salud, medicina china y hospitales en China | 身体, 要 y más | Aprende Chino Online | HSK 1 - T2 E20

Dec 04 2024 | 00:20:47

/
Episode 20 December 04, 2024 00:20:47

Show Notes

¿Sabías que en China los hospitales se clasifican por niveles? En este episodio, exploramos cómo son los hospitales en China, cuántos años necesitas para convertirte en médico, y cómo se combina la medicina tradicional con la occidental para tratar enfermedades como el cáncer. Además, aprenderás vocabulario esencial para hablar de la salud y hacer llamadas telefónicas en chino, como: - 喂 (wèi): "¿Diga?" - 身体 (shēntǐ): Salud - 要 (yào): "Querer" o "Tener que" Frases clave: - 你的身体好吗? (nǐ de shēntǐ hǎo ma?): "¿Cómo está tu salud?" - 你要吃水果 (nǐ yào chī shuǐguǒ): "Tienes que comer fruta." - 喂,请稍等 (wéi, qǐng shāo děng): "¿Hola? Por favor, espera un momento."

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del chino. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

  • Campus Online: El mejor campus virtual de chino en español. Accede a materiales de estudio, ejercicios interactivos y recursos adicionales desde cualquier lugar y en cualquier momento.
  • Profesores Privados: Nuestros profesores altamente capacitados brindan clases personalizadas con un enfoque individual.
  • Clases de prueba: ¿No estás seguro de si el chino es para ti? ¡Explora nuestras clases de prueba! Te invitamos a sumergirte en el idioma y descubrir si es la elección correcta para ti.
  • Blog: Cada semana publicamos artículos informativos y entretenidos que te ayudarán a mejorar tu comprensión del idioma y la cultura.

Aprende más idiomas con Trainlang

¡Visita nuestras webs y comienza tu viaje lingüístico hoy mismo!

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:12] Speaker A: Hola a todos. Bienvenidos a otro episodio más del podcast de HCK un de Han Chinese School. Yo soy Miao y estoy aquí con Tintín Lao Shi para seguir aprendiendo juntos. [00:00:26] Speaker B: Nimaja ni maja. Sí, hoy vamos a ver un tema súper interesante y muy práctico, porque a la hora de que vayamos a China necesitamos saber estos temas de, por ejemplo, de los hospitales, cómo funcionan, de cuando atendemos un teléfono, que decir. Y vamos a también entender un poco de algunas partículas, por ejemplo, el yao, cómo se utiliza. [00:00:51] Speaker A: Exacto. Y más que ahora mismo que estamos en una época con muchos, muchos resfriados y tal, pero también nos va a servir si nos encontramos una situación que tenemos que hablar de alguna enfermedad o alguna o si queremos tomar dos diferentes tipos de medicina, que en China tenemos las dos opciones, unas de la medicina china o la medicina occidental, que eso lo vamos a ver durante este episodio, así que va a ser muy interesante. [00:01:21] Speaker B: Sí, sí. ¿Bueno, empecemos con un poco de cuando atendemos el teléfono, qué decir? Está ese güey güey diga güey en español, como si es como diga o hola. Así cuando entendemos un número wey ni hao. [00:01:44] Speaker A: Así es. Es súper importante porque es verdad que si buscamos esta palabra en el diccionario nos sale este wey en cuarto tono, pero cuando hablamos por teléfono, pues no utilizamos el wey en cuarto tono, sino que lo hemos cambiado a segunda. Así que hacíamos como wey. Vale, wey. Entonces como un tono así ascendente. Y si lo hacemos de una manera diferente, puede sonar un poco raro. [00:02:10] Speaker B: Sí. ¿Y bueno, si le cambiamos a cuarto tono significa hey, qué pasa? No sé, con amigos, pero atender el teléfono es distinto. Sí, sí. Y también para decir en los teléfonos, no sé, que espere un momento, podemos decir chinchao tan. Chinchao tan. Es como espera un momento y vas a buscar a alguien que atienda eso. ¿También hay otro que es muchas veces en el teléfono estamos llamando, no escuchamos bien lo que está diciendo, entonces podemos decir wo ting pu jiang? No te escucho, no te oigo. Ay, mira, miau. Nos han saludado por los comentarios. Qué lindo. [00:03:02] Speaker A: Así que si ya si estamos por teléfono y no entendemos algo, pues o no lo escuchamos bien, pues o sin Shao Den. Espera un momento que voy a llamar quien está encargado. [00:03:18] Speaker B: Así es. Y después hay otras palabras que podemos utilizar es shanti shanti no solo significa cuerpo, también significa salud. Shanti shanti jingka, por ejemplo. Y podemos utilizar en una frase como ni shanti haoma. Bueno, estamos pronto. Ni shanti hauma. ¿Cómo está tu salud? ¿Muchas veces no solo se utiliza como sabemos que está mal la persona, también podemos utilizar cuando es algo de cómo estás? ¿La primera pregunta de cómo estás últimamente? ¿Qué estabas haciendo? Hasta el otro. [00:04:05] Speaker A: Exacto. También sobre todo si lo usamos por ejemplo con las personas mayores, les encanta que te preocupes mucho por ello y dicen ay, ninguna. ¿Aquí podríamos utilizar ning de usted en vez de ni nin de Shanti hama o ninda shanti tsumayan que tal está de salud? Y podemos tener un montón. Y si nos preguntan a nosotros, pues podemos contestar de diferentes formas. Por ejemplo, tenemos el hao ÿousand si estamos bien o el han hao si estamos estupendamente y no hemos levantado súper bien o llevamos una tarde muy buena. O a lo mejor al revés, podemos decir pues pu hao. Cuando cuando no estamos bien o estamos medio medio bien o regular, pues podemos decir butai hao. ¿Pero no podemos practicarlo un poco cómo. [00:04:55] Speaker B: Me lo preguntarías, hija? [00:05:03] Speaker A: Y yo puedo contestar. [00:05:08] Speaker B: Así, así. Entre amigos se puede usar entre se usa más entre amigos, familiares o nuestros nuestros parientes lejanos y estamos llamando por teléfono así. Y otro uso uso que podemos utilizar, otra partícula que podemos utilizar es de querer y que significa bueno, querer o necesitar algo. Por ejemplo por la mañana por la mañana tomas bebeste ni [sos/eos] estoy tomando mate cocidos. [00:06:05] Speaker A: Exacto. ¿Pero algunos puedes que puede que os suene de que este yao tiene 1 s significado porque puede ser el verbo tener que vale? Cuando indicamos que tenemos una obligación podemos utilizar este Yao de la misma manera debemos hacer algo, tenemos que hacer algo. Pues igualmente usamos este ya Zweitausendein delante del deber. Por ejemplo tienes que comer fruta. O por ejemplo tengo que estudiar chino, tengo que mejorar mi chino. Pues tenemos este Yao también. [00:06:49] Speaker B: Sí, sí. Bueno, igual también el se puede utilizar como el Huey de partículas de futuro, pero más adelante en otros episodios lo vamos a ver un poco más. Este Yao es muy interesante, tiene mucho uso. [00:07:04] Speaker A: A ver, vamos a ver si nuestros oyentes nos han prestado atención en este momento, en esta explicación de este Yao. Así que vamos a lanzar una pregunta para vosotros. ¿Cómo dirías mañana tengo que leer un libro? Pero tenemos que utilizar el ya. Así que escribe tu respuesta en los comentarios para ver si has acertado y vamos a dar un poquito de tiempo para luego para que lo podáis pensar y tal y luego ya revelaremos la respuesta de cómo seguiría. [00:07:33] Speaker B: Sí, sí, sí. ¿Estás disfrutando de nuestro episodio hasta ahora? Puedes regalarnos online y sabremos que te ha gustado el episodio y así podemos seguir haciendo más de estos. También zweitausendein puedes compartirlo con tus familiares o amigos que también están aprendiendo el chino u otros idiomas. [00:07:54] Speaker A: Y hablando de compartir, vamos a compartir con vosotros también una oferta especial que tenemos ahora por el tema del Black Friday y del Cyber Week. Así que es un 50 % la matrícula, hasta ocho clases privadas gratuitas, cursos de japonés, chino e inglés que están desde 34,90 al mes. Así que aprovecha esta oportunidad que va a durar muy poquito tiempo, para seguir aprendiendo el idioma que más os guste. [00:08:27] Speaker B: Muy bien, entonces ahora vamos a tocar un poco del tema de los hospitales. Aunque yo soy mitad china y estuve en China, pero en donde estuve es un pueblito, y es como el único médico del pueblo que siempre tenía que ir y siempre el que se enfermaba es era él que tenía que vernos. No había hospital, era como una clínica, podríamos decir, una salita. ¿Entonces, a ver mio, podrías explicarnos un poco cómo son los hospitales en China? [00:09:08] Speaker A: La verdad es que es bastante diferente en China. Es decir, en China los hospitales se clasifican por tres niveles. Por ejemplo, los mejores son pertenecen al nivel tres, que en China diríamos Shan Ji Yue. Y en esos hospitales que son del nivel tres están pues los mejores doctores, el mejor equipo, el equipo más avanzado. También ofrecen tratamientos Ÿousand para situaciones un poco más complicadas. [00:09:42] Speaker B: Sin nivel tres. Wow. No sabía que había por niveles. ¿Entonces, qué pasa si con los hospitales que tienen niveles más bajos son malos? [00:09:52] Speaker A: Bueno, tampoco malos, pero realmente el dos, por ejemplo, que diríamos Earths, y en este tipo de hospitales son buenos también, pero están más como concentrados en los pacientes locales. Y luego los de nivel un son más básicos. Por ejemplo, si tienes algún problema menor, pues irías al nivel un, o si tienes algo más serio, algún problema más grande, pues irías directamente a un hospital de nivel tres. [00:10:21] Speaker B: Entonces, re práctico eso, porque vas a niveles. ¿Pero cómo es convertirse en un médico en China? ¿Y es difícil el estudio? ¿Es difícil como en otros países? [00:10:38] Speaker A: Sí, la verdad es que bastante. Por ejemplo, para ser médico en China tienes que estudiar medicina al menos cinco años, o sea, mínimo cinco años en la universidad. Después tienes que hacer varias rotaciones en diferentes hospitales o en el mismo hospital para obtener experiencia práctica Zweitausendein. Y luego si quieres especializarte a lo mejor en oncología o en cirugía o algún algún departamento más específico, tendrías que estudiar y practicar muchísimo más. Quizás hasta puedes llegar hasta 10 años estudiando y haciendo prácticas. [00:11:21] Speaker B: Wow, 10 años son mucho. Es un montón de tiempo. Ya estaría vieja yo. Pero igual tiene sentido, porque si tenés que especializarte por algo y si es un paciente, no sé, una enfermedad súper grave, 1 paciente que tiene muchas cosas, hay que saber esas cosas con detalles. Y cómo se trata, por ejemplo, el cáncer, que es algo muy es una enfermedad bastante importante. [00:11:53] Speaker A: Zweitausendein pues fíjate, en China los tratamientos contra el cáncer se suele combinar la medicina occidental, por ejemplo la quimioterapia o radioterapia, con la medicina tradicional. Es decir, por ejemplo, se pueden utilizar una combinación de hierbas o raíces medicinales y acupuntura para aliviar los efectos secundarios, como por ejemplo las náuseas o el cansancio. [00:12:22] Speaker B: Sí, sí. Suena muy diferente acá en occidental porque donde es más de clínico y tecnológico, más así directo y quieren las cosas más como hay solución, las cosas rápidas. Y la gente confía en esas prácticas como tradicionales por supuestamente. [00:12:46] Speaker A: La verdad es que muchísimas personas creen que la medicina tradicional ayuda a fortalecer el cuerpo mientras lucha contra la enfermedad. Incluso en los hospitales grandes tienen departamentos de medicina tradicional. Es como tener lo mejor de ambos mundos. De hecho, si vas a tu médico para un problema menor, te dan a elegir si prefieres medicina occidental o medicina china y dependiendo de lo que elijas, te va a recetar. [00:13:21] Speaker B: Wow, interesante. ¿Y para ir a un hospital chino, es fácil de conseguir las citas ahí? [00:13:30] Speaker A: ¿Es un poquito más complicado si es un hospital grande, vale? Puede ser difícil si no conoces a gente o no tienes conexiones o si no lo reservas con muchísimo tiempo. Pero también está la opción de que tú vas muy, muy temprano por la mañana y haces cola, haces fila para conseguir un número, por ejemplo, un turno. [00:13:57] Speaker B: Un número. ¿Y cómo es eso? Creo que creo que los números es igual que bueno, yo estoy en Argentina, creo que también es lo mismo que ir desde la mañana de las 6:00 a.m. y hacer la fila. Esa fila que todo el mundo busca entornos y necesitan eso de algún doctor específico y dice no, hasta aquí, de aquí para adelante en la fila ya se acabaron todos los turnos. Entonces muchas personas llegan antes de las seis, tipo las 5:00 a.m. para asegurarse de que se atiendan rápido y que no se le acaben los turnos. Así que es casi más o menos lo mismo que acá en occidental. No sé, acá en Argentina es así, no sé si en España también es levantarse a las 6:00 a.m. y buscar los turnos. [00:15:01] Speaker A: No, aquí no tanto. Aquí no. Ahí les pedí la cita según lo que esté libre y entonces ahí directamente pues te lo asignan en el hueco que puedan. [00:15:15] Speaker B: Es así. Bueno, entonces sí, depende del país, depende de dónde es. ¿En China también los hospitales, no? Y bueno, los costos, me imagino que los costos son muy diferentes en cada hospital, no son caros. [00:15:33] Speaker A: Depende un poco. Si tienes seguro médico, por ejemplo, pues la mayoría de los casos de los costos están cubiertos, especialmente en los hospitales públicos. Pero si va a un hospital privado, por ejemplo, o si necesitas un tratamiento avanzado, pues ahí puede ser que sea bastante caro. [00:15:52] Speaker B: Sí, sí, siempre, no sé, antes veía como novelas y siempre detrás parecía que muy caro todo igual y San es bueno, es un montón. ¿Así que bueno, y entonces y qué hay de las visitas de los doctores de medicina tradicional? ¿Son populares? [00:16:16] Speaker A: Muchísimo, la verdad. Incluso para cosas pequeñitas como un resfriado, pues mucha gente prefiere beber a lo mejor un té de combinado de hierbas, a lo mejor recomendado por tradicional y prefieren eso a tomar a lo mejor medicina occidental. La ves que es parte de la cultura, es bastante normal. [00:16:36] Speaker B: Si es verdad. Me acuerdo que me enfermaba y siempre nos decía tómate esto, lo otro, con sopa de no sé qué cosa y yo Oh, bueno. Y bueno, justo tenemos un dicho que se dice y tiene y significa una manzana al día mantiene el médico lejos de mí. Zweitausendein. Así que sí, es muy importante las culturas y las tradiciones. [00:17:06] Speaker A: Exactamente. Por eso aparte de la dieta, por ejemplo, se pueden añadir cosas como el Tai chi o incluso la meditación. Eso es común, se utiliza muchísimo para mantener la salud y estar sano. [00:17:23] Speaker B: Muy bien, entonces ahora entendemos mucho mejor lo que como son los hospitales. Si vas de viaje a China y tenés que pedir un turno, entonces es recomendable que vayas temprano o acompañada con alguien que conozca esos hospitales, como son, de los niveles y así poder estar atendidas. Bueno, entonces hablemos un poco del desafío que has dejado, esa oración que has dejado mañana tengo que leer un libro. ¿Cómo era eso? Creo que no nos dejaron en los creo que nadie. Creo que estaba difícil. La hiciste muy difícil. ¿Y se mira, se dice cómo? A ver Mio a miau. Ahí está. Inchian wayoka ipansu. Sí, sí, sí. Mañana voy acá y Panzul, necesito leer un libro o quiero leer un libro. Muy bien. ¿Así que qué hemos aprendido hoy, Miao, entonces? [00:18:41] Speaker A: Pues mira, hemos aprendido un montón de cosas. ¿Hemos aprendido cómo contestar el teléfono ÿousand vocabular relacionado con la salud para preguntar cómo estás? ¿En chino, qué tal tu salud? ¿En chino? Y cómo usar la palabra yao para expresar dos significados que dijimos, uno que era querer y el otro era tener que. [00:19:03] Speaker B: Sí, sí. Y también hemos visto un poco de la salud de los hospitales y o como responder cuando nos llaman diga wey. ¿Y si lo decimos en cuarto tono significa Hey, qué onda amigos? Así es. Muy bien, entonces en el próximo episodio que veremos, Miao, vamos a aprender algo. [00:19:29] Speaker A: Súper usado, vamos a avanzar un poquito más en el tema de la gramática. Así que vamos a aprender el complemento resultativo vamos a ver la diferencia entre y canción porque los dos lo podemos traducir como verán así que va a ser súper interesante del siguiente episodio muy. [00:19:47] Speaker B: Bien así que si no se olviden de que pueden entrar también a nuestra página Highchain School puntocom y encontrarán clases gratuitas dentro de nuestra página y aprender chino con diferentes actividades niveles y lo. [00:20:05] Speaker A: Que necesitan y muchísimas gracias por acompañar así que practicar muchísimo este Yao el whey por teléfono y por disfrutar con nosotros aprendiendo Hangi aprendiendo chino así que nos veremos en el próximo episodio.

Other Episodes