#25 是…的 | Aprende a pedir taxis (y Didis) | Aprende Chino Online | HSK1 - T2 E25

#25 是…的 | Aprende a pedir taxis (y Didis) | Aprende Chino Online | HSK1 - T2 E25
Aprende chino con Hanyu | Nivel HSK 1
#25 是…的 | Aprende a pedir taxis (y Didis) | Aprende Chino Online | HSK1 - T2 E25

Jan 17 2025 | 00:23:14

/
Episode 25 January 17, 2025 00:23:14

Show Notes

Aprende a pedir taxis (¡y Didis!) en chino usando la estructura 是…的 ✨. En este episodio, descubrirás cómo usar esta gramática esencial para comunicarte como un local . Incluimos ejemplos claros y prácticos ️, perfectos para tu día a día en China. ¿Cuál sería tu primera frase con 是…的? ¡Escríbela en los comentarios! ✍️

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del chino. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

  • Campus Online: El mejor campus virtual de chino en español. Accede a materiales de estudio, ejercicios interactivos y recursos adicionales desde cualquier lugar y en cualquier momento.
  • Profesores Privados: Nuestros profesores altamente capacitados brindan clases personalizadas con un enfoque individual.
  • Clases de prueba: ¿No estás seguro de si el chino es para ti? ¡Explora nuestras clases de prueba! Te invitamos a sumergirte en el idioma y descubrir si es la elección correcta para ti.
  • Blog: Cada semana publicamos artículos informativos y entretenidos que te ayudarán a mejorar tu comprensión del idioma y la cultura.

Aprende más idiomas con Trainlang

¡Visita nuestras webs y comienza tu viaje lingüístico hoy mismo!

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:09] Speaker A: Bienvenidos todos a nuestro podcast de Hanyu Channel School en el que aprendemos chino desde cero, nivel HCK. Un y estamos como siempre aquí con Tintín. ¿Qué tal, Tintín? ¿Cómo han ido las canciones? [00:00:25] Speaker B: Bien, Ÿousand, pero fantasía. [00:00:38] Speaker A: Vacaciones, tousing. Te veo un poco como triste. Triste porque han terminado las vacaciones. Bueno, estamos todos igual. Que pocas ganas. Qué pocas ganas. ¿Bueno, qué aprenderemos hoy en nuestro episodio de hoy? [00:01:00] Speaker B: Hoy vamos a tocar el tema, una estructura en chino que es muy importante, que es shi pasa algo y el es una herramienta que es clave porque enfatiza algo bueno, después lo vamos a. [00:01:16] Speaker A: Ver, veremos que enfatizamos con el s bla bla bla, pero enfatiza algo importante. Veremos cómo lo hace y luego le hablemos del Titi, pero no el Titi de hermano menor, sino el Titi, una aplicación que es el Uber de China, pero es un poco más complejo y completo que el Uber de aquí. ¿Así que hay Uber allí en Argentina? [00:01:41] Speaker B: Sí, sí. Qué raro. En España también hay como una aplicación. [00:01:47] Speaker A: ¿Pensabas que una empresa argentina, verdad, Tintín? Sí, el Uber. Bueno, pues veremos el Uber chino, Titi, cómo usarlo y qué es lo que incluye. Y veremos si tenemos que usar algún taxi, algún tip que nos pueda ayudar. Si estás pensando en irte a China de viaje, de vacaciones, todo lo demás, sabes que hay una aplicación para pedir taxis y coches privados. ¿Bueno, pues empezamos, no, Tintín? Entonces, con lo que me estás contando, a ver, me encuentro yo aquí. Sí, ahí está esta estructura. [00:02:31] Speaker B: ¿Bueno, pero antes, Santi, no tendríamos que hacer un diálogo para que empiecen a entender un poco de cómo se usa? [00:02:44] Speaker A: ¿Empezamos con el diálogo mejor antes? Venga, tenemos un diálogo. Exacto. Venga, entonces cinco meses a tinti, me pidas tu o yo. [00:02:57] Speaker B: Dale. ¿Yo te digo porque estamos en un lugar y entonces te pregunto ni Shama Laita, cómo viniste aquí? [00:03:07] Speaker A: ¿Podría contestarte. [00:03:20] Speaker B: A qué hora llegaste? [00:03:22] Speaker A: Muy bien. Yo diría yo llegué a las 9:00 a.m. [00:03:39] Speaker B: ¿Biniste solo? [00:03:42] Speaker A: Y yo contesto no, vine con un amigo. Muy bien. ¿Analizaremos este diálogo, no? ¿Entonces después y veremos cómo lo desglosamos, verdad? Sí. Empezamos entonces con la gramática. La gramática para ver esa estructura que es s bla bla bla. Ahora sí. [00:04:13] Speaker B: Sí. Bueno, ahí sí nos ayuda a el y bla bla bla, como dice Santi y el t nos ayuda a destacar detalles como el modo, el tiempo o con quién ocurrió una acción. ¿Por ejemplo, ahí abajo, no? Bueno, ahí entre medio del sh y el t está el detalle específico que te tomaste un o te viniste sentado en un taxi. [00:04:53] Speaker A: Muy bien. En este caso, lo que hay entre medio entre el sh y el t, el sh o sh bla bla bla Zweitausendein. Eso lo enfatizamos. Y eso está ocurriendo en pasado. Esta frase que sería yo vine en taxi. Es como si diría en español a mí me gusta traducir así fue en taxi que vine. Porque estamos enfatizando que esto ocurrió en pasado, que es lo que hacemos en el pasado con el fue en taxi que vine estamos enfatizando eso que hay en medio, entre el se y el ta. Es así más o menos. [00:05:32] Speaker B: ¿Ahora vemos otra. [00:05:36] Speaker A: Frase, va? ¿Por ejemplo, esta cómo sería? [00:05:40] Speaker B: Sería ni shi tian tao Tao. Ahí enfatizamos la hora. ¿A qué hora llegaste? Zweitausendein. Muy bien. [00:05:54] Speaker A: ¿Se puede usar también con preguntas, no? Perfecto. ¿Bueno, y hay muchas frases que podemos hacer con esto, no? Muchas frases, sí. [00:06:06] Speaker B: ¿También está el de modo de transporte, viste? ¿Está el modo de transporte y entonces yo quiero decir Ay, perdón, Santi, ibas a decir algo? [00:06:18] Speaker A: No, no, no. Dileto, dileto. Entonces, mundo ÿ. [00:06:24] Speaker B: Por ejemplo, vine en avión. Y yo puedo decir tenemos que decir porque es que no venimos sentados en el avión. Todo que es transporte es de sentarse. ¿Después está otra frase que es Viniste en coche? Ni siquiera la hay. Kai cho lai y el t. Muy bien. Después está el tiempo. A ver, dime algo, Santi. [00:07:02] Speaker A: En el tiempo, con el tiempo hemos hecho la frase de antes, pero podemos hacer podemos contestar esta frase. También pueden decir yo llegué ayer. ¿O podemos preguntar a qué hora viniste? Estamos jugando aquí con los verbos lai que es venir y tao que es llegar. Pero podemos poner entre el y el t, aparte del transporte que ha dicho Tintín, también el tiempo. ¿Y también puedes hablar sobre personas, no? Como por ejemplo, gente que viene con nosotros, por ejemplo. [00:07:47] Speaker B: Sí, por ejemplo, si quiero decir vine con mi familia, digo familia ya de casa, y ran de persona. ¿Luego también está viniste solo? Como recién dijimos, ni si y curran. Siempre cuando decimos una cantidad de personas, siempre hay que poner el clasificador y curran la itama. Entonces sí, eso, frases. [00:08:24] Speaker A: Entonces podemos poner varias cosas aquí entre esa estructura. Hemos hablado de transporte, de tiempo y de acompañantes de personas. ¿La estructura era pero pregunta Tintín, tenemos que poner siempre, siempre, siempre el sh o cómo va esto? [00:08:43] Speaker B: ¿No siempre, porque en algunos casos el puede omitirse, pero el T es obligatorio para completar esta estructura, no? [00:08:52] Speaker A: Muy bien. Entonces podemos quitar Perfecto. Muy bien. Vamos ahora a practicar. Vamos a ver, por ejemplo aquí, por ejemplo, esta palaquí bla bla bla bla bla o sema sema, sema sema laita. Venga. ¿Esta frase, cómo podríamos completar esta frase? [00:09:19] Speaker B: Le puedo dar una respuesta para ver qué podrían poner ahí. ¿Qué está preguntando? ¿Por ejemplo, si la respuesta es entonces qué será que está enfatizando? ¿Qué está preguntando? [00:09:42] Speaker A: ¿Qué estás hablando de un transporte, un taxi, no? [00:09:52] Speaker B: Vine en taxi, eso quiere decir. ¿Y entonces ahí tendríamos que poner cómo. [00:10:02] Speaker A: Podemos poner otros transportes? En vez de Chutucha, podemos hablar de Motu. [00:10:13] Speaker B: ¿Por eso esa frase sería cómo viniste a Shakespeare? [00:10:23] Speaker A: Muy bien. Entonces para hacer la pregunta ponemos y como la respuesta se da con perfecto. Muy bien. Venga, Naomi. Entonces vamos a ver, vamos a hacer una ya que hemos aprendido todo esto, voy a hacer una pregunta para nuestros oyentes que nos estén escuchando. La pregunta podría ser cómo deberíamos en chino, como digamos en chino esta frase yo vine con un amigo. Yo vine con un amigo. ¿Tú te lo sabes? [00:11:05] Speaker B: Sí, sí, lo sé. Pero lo dejamos para el final. [00:11:12] Speaker A: Quienes están escuchando, disfrutáis estos podcast, ya sabéis que no podéis perder ÿ. Para ello, lo mejor que podéis hacer es suscribiros y si os gustan, también dejarnos un like, porque eso nos ayuda también a que estos podcasts lleguen a más personas. Entonces, si te gusta, darle un like y suscríbete. Si no, no te pierdes ninguno. Yo no me pierdo ninguno. Estoy también suscrito para ver para que me llegue al móvil si tenía un pelo raro. [00:11:44] Speaker B: A mí me da vergüenza verme. [00:11:45] Speaker A: No puedo hacer tengo problemas con mi voz. Tengo una voz tan rara. Yo cuando me escucho, mi voz cuando yo hablo, mi voz es súper varonil y sexy, pero cuando me escucho digo parece. [00:12:05] Speaker B: Sí, sí, es así. Bueno, ahora sí, empecemos con algo importante también, que es el punto de cultura, que sería el qué es titi y cómo pedí un taxi en China. ¿Alguna vez te pediste un taxi o un titi en China, Santi? [00:12:22] Speaker A: Sí, sí que he pedido taxis en China. Pero entonces no había titi. Yo la última vez que estaba en China era el 2014 15 y no había titi. No había titi. [00:12:33] Speaker B: Ah, wow. No, no, no había titi. [00:12:36] Speaker A: Sí, es un poco rollo. [00:12:39] Speaker B: Estás viejo, Santi. Zweitausendein. [00:12:42] Speaker A: ¿Y eso se hace recientemente? Estuve antes también, en 2009. Cuando tú naciste. [00:12:53] Speaker B: ¿No, no, yo nací en 2004. En 2009? [00:12:59] Speaker A: Sí, sí, yo estaba por ahí. Yo estaba de pitorrío y de casandeo en el 2004. [00:13:07] Speaker B: Y bueno, creo que antes es más complicado de transportar porque hay muchas cosas que no estaban inglés ni nada, eso. Pero bueno, está esta de esta aplicación que ahora, bueno, es fácil, pero no tampoco. Sí y no. No es como fácil, pero a veces es fácil. Es como todo depende. Por ejemplo, en las grandes ciudades de Beijing, Zweitausendein o Shanghai, si hay este tití y se usa mucho. Bueno, también hay otras ciudades, por ejemplo, en Fuxín, Fuzhou, que hemos ido nosotros de esa ciudad somos y usamos también tití. Y bueno, esta aplicación está en inglés, así que le viene muy bien a los extranjeros que no saben cómo utilizar esta aplicación y todo eso. Pero bueno, lo que hay que saber es que para descargar esta aplicación luego tienes que configurarlo en inglés. Es un poco difícil. ¿Siempre lo que está bueno es mirar en YouTube cómo es configurar esa aplicación o preguntar a alguien que ya sabe, ya sabes, ya tiene experiencia, cómo se. [00:14:26] Speaker A: Nota que es tu generación cuando no se hace algo me hacen YouTube cómo hacer esto? YouTube te lo dice. [00:14:31] Speaker B: Es que es lo más fácil. O preguntarle a chat Chimiti, como todos dicen. Hay que preguntarle al chat. Gt. Bueno, y después dime. No, no, dime. [00:14:44] Speaker A: ¿Bueno, en didi hay varias opciones, no? Aunque está en inglés. Está la opción de taxi tradicional, que puedes pedir taxi tradicional, pero el taxi viene y el taxista no hablará nada de inglés y tendrás que dar tú con el taxista. O coche privado o coche compartido. Hemos visto anteriormente cómo se decía taxi, que es muy difícil de pronunciar, por cierto. Es pero aquí tenemos dos palabras nuevas que nos interesan, que es el coche privado o lo que sería el Uber. Un Uber. ¿Cómo se te dice Uber, el coche privado? [00:15:22] Speaker B: En chino se dice kuai. [00:15:26] Speaker A: Perfecto. Y luego tenemos el coche compartido, lo que en España sería un blablacar, que se dice pinta. ¿Hay coche compartido en Argentina? [00:15:37] Speaker B: Una aplicación puede ser que en el Uber hay, pero yo nunca me tomé el coche. [00:15:43] Speaker A: En España está en Blablacar, que tú vas y varias personas comparten un trayecto ŸOusand. Eso se dice. Entonces quiet para coche privado y pinta para coche compartido. Si queréis saber cómo se escriben estas palabras, tenéis que mirarnos en YouTube o en Twitch o en LinkedIn. Pero sí, en la misma aplicación podéis escoger una de estas tres opciones. Y entonces el conductor vendrá a tu ubicación exacta. ¿Sí, sí, pero Tintín pregunta, cuando pedimos un taxi, viene un taxi? ¿O si queremos pedir un taxi en la calle porque estamos en una ciudad que es un poco más pequeña, no funciona esta aplicación? ¿Qué es lo que deberíamos saber? ¿Cómo lo hacemos? [00:16:37] Speaker B: Bueno, primero asegúrate de que el taxi oficial tenga como licencia. ¿Y a veces, a veces es bueno tener la dirección escrita en papel o en el celular o qué? Porque mucho taxi no habla en inglés. ¿No se puede decir hello y más de eso, no? Zweitausendein. [00:17:07] Speaker A: Pero también es bueno tener la escritura en papel, porque aunque sepamos chino y queramos decirlo en chino, si no nos entienden o para asegurarnos de que nos entiendan. Escríbelo en caracteres, en un papel y dáselo. ¿Porque eso es como una seguridad, te da no? Para llegar al destino que tú querías y no a otro sitio. Que no te lleven a un sí realmente. [00:17:32] Speaker B: Porque a veces sí. Y a veces, por ejemplo, en Google Maps, dependiendo de tu celular, de tu móvil y celular, digo, te aparece Google, Google Mapas o que en tu idioma y si le muestras dónde está, no sabe el chino cómo es, porque está en tu idioma esa esa ciudad o que y ellos necesitan verlo en Hansen. Bueno, y a veces en áreas rurales lo puedes negociar estos precios antes de subir, también puedes hacerlo. [00:18:12] Speaker A: Una cosa, una cosa que me acuerdo siempre de los taxis en China. Tú sabes si es un taxi o no, si tiene el plástico ese divisor. Muchas veces tienen entre el conducto y la parte atrás un coche pequeño, tienen ese plástico que lo que hacen, imagino que si alguien detrás que está enfermo, pues no te contagiará. Hacen para protegerse a ellos mismos. Pero bueno, sí, muy interesante. Entonces ya sabemos cómo usar titi y sabemos también cómo pedir taxis en China. Las cuestiones dejamos una pregunta antes para nuestros oyentes. ¿Te acuerdas qué pregunta era? [00:18:50] Speaker B: Ay, no me acuerdo qué ah, sí. [00:18:54] Speaker A: Yo vine con un amigo. ¿Venga, Tintín, cómo se dice yo vine con un amigo en chino usando la estructura? [00:19:07] Speaker B: Se dice. [00:19:21] Speaker A: Es el he de i, pero también es el he de con de compañía. ¿Vale? Yo fue con un amigo que vino en China. Muy interesante esta estructura. Si os ha gustado esta estructura y queréis practicar, si nos estás escuchando, por favor, escribid una frase con esta estructura, esa estructura de blah blah, blah, blah blah. Y nos gustará leerte en los comentarios. Nos gusta ver vuestra creatividad y la corregiremos. Si lo tenéis bien o mal, corregiremos los comentarios. Muy bien. Ting ting. ¿Entonces, qué hemos aprendido hoy? Vamos a hacer un poco de repaso. [00:20:08] Speaker B: ¿Bueno, hemos aprendido la estructura del dentro de estos dos Ÿousand, estas dos palabras, está y el t, tenemos que especificar algo, no? Por ejemplo, puede ser un modo, un tiempo o con quién vamos a hacer una acción. Eso sería. [00:20:25] Speaker A: Muy bien, perfecto. Y luego hablamos un poco sobre el City y cómo utiliza esta aplicación y cómo pedir taxis tradicionales, si es que nos gusta hacerlo o tenemos que hacerlo. Perfecto. ¿Qué veremos en el próximo episodio? [00:20:40] Speaker B: Bueno, vamos a ver el zai, que es estar, y el que es dar. Bueno, son como preposiciones, así que lo vamos a ver un poco más en detalle cómo utilizarlo. [00:20:55] Speaker A: Interesante esto, porque en China las preposiciones como tal no existen y lo que usan son verbos que ya conocemos, como estos dos, pero en una función de preposición. Veremos la semana que viene cómo funciona esto. Pero bueno, si te gusta aprender con nosotros, te gustan estos podcasts, qué es lo que tienen que hacer nuestros oyentes. [00:21:14] Speaker B: Para aprender, tienes que suscribirse a Ay. El banner. Ahí está. ¿Pues iba a ser así y dije ay no, dónde está el Chanel? Y ahí encontrarán varios cursos como que te explican súper bien y solo son unos minutos, son como seis y a veces si es mucho hay que explicar mucho, siete más. Pero hay muchos cursos, muchos juegos didácticos que te ayudarán a poder seguir practicando estas cositas. [00:21:51] Speaker A: Muy bien, perfecto. Y es una allí diferentes formatos para aprender chino. De ser una persona ocupada pues tenemos metodologías que se adaptan a ti. Si una persona que tiene más tiempo pues encontrarás muchas herramientas. Acuérdate que hay una primera clase gratuita, así que apúntate en School com y pide tu primera clase gratuita. Tenemos varios comentarios por aquí. ¿Por qué es usar el se? ¿Que sería el verbo ser? Pues muy buena pregunta Agustín. En este episodio lo explicamos si entras tarde, pero la próxima vez Zweitausendein ya no te Suscríbete, no te perderás el episodio. Bueno, si nos encanta leer vuestros comentarios, nos vemos tú y yo en el próximo episodio. Ha sido un placer.

Other Episodes